19/4/15

Portmantout





Las contracciones lingüísticas son un modo morfológico de crear neologismos por fusión de dos o más palabras. Para realizar las contracciones se utilizan la transformación y la omisión, por ejemplo a través de la sinalefa, como en las palabras “al” (por “a el”) y “del” (por “de el”) o en "doquier". Otra modo posible de lograrlo en español es uniendo dos palabras a través de vocales como por ejemplo  “desto” (por “de esto”), “esotro”(en lugar de “ese otro”) o "entrambos".
 
Los acrónimos, por su parte, pueden ser una sigla que se pronuncia como una palabra  y que deviene convencional en el uso— como ONU (Organización de Naciones Unidas), AVE (alta velocidad española), TAC (Tomografía Axial Computerizada), OVNI (Objeto volante no identificado) o LÁSER (Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation)— o también puede ser una palabra creada al unir parte de dos palabras,  como docudrama (documental dramático), transistor (transfer resistor), telemática (telecomunicaciones e informática), emoticono (emoción e icono) o bit (Binary digit), incluso el usted (de vuestra merced). El significado de un acrónimo es la suma de los significados de las palabras que lo forman. 
 
Los idiomas que más se prestan a crear palabras por contracción o por el uso de los acrónimos son los que tienen un gran número de palabras monosilábicas (como el inglés o el chino) mientras que las que tienen muchas palabras polisílabas (como el castellano) son menos propensas a ello. De hecho, en el idioma inglés, por ejemplo, existe la figura del blend ("unión mezclada") también llamada Portmanteau en la que también se crean nuevas palabras combinando partes de otras. El matiz está en que en las contracciones y acrónimos las palabras constituyentes suelen ir seguidas en la composición original (las españolas "al", "entrambos" o "del", son un claro ejemplo), mientras que en el Portmanteau, pueden ser totalmente aleatorias (motel en inglés, de motor y hotel; smog de smoke y fog).
 
 Los Portmanteau y las contracciones deben distinguirse de las composiciones donde se unen palabras pero sin ser truncadas, como por ejemplo, sacacorchos, limpiaparabrisas, sordomudo o duermevela en español; football, underworld, highlight en inglés; o las famosas - y usadas en tantos chistes- Rinderkennzeichnungs und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragung- sgesetz (Ley delegada para la supervisión de las obligaciones de marcado de vacas y ganado  en versión libre)  o  Hottentotterstottertrottelmutterrattengitterkotterbeutelrattenattentater, en alemán
 
 Tom Murphy ha creado un programa que genera Portamanteaus y que aspira a combinar todas las palabras del inglés. De ahí que Murphy haya llamado a su creación Portmantout, precisamente contrayento portmanteau y tout. Un Portmanteau extremadamente largo, claro está.
 
Los conceptos fundamentales del programa pueden leerse en este artículo del propio autor. El código para el que desee estudiarlo puede encontrarse en este enlace.





0 comentarios :